


15.3除专用术语外,投标文件以及投标人与招标人就有关投标的往来函电均应使用中文。投标人提交的支持性文件和印制的文件可以用另一种语言,但相应内容应翻译成中文,对不同文字文本投标文件的解释发生异议的,以中文文本为准。
这个是也是招标文件中经常的通用条款,在投标中经常会用到一些进口产品,有的门槛条件(初审)或是技术评分项会用到产品的检测报告、证书、产品彩页。那就存在一个问题,经常这些资料是英文的,或是中英文掺杂在一起.
因为资料是厂家提供,投标人经常把资料直接放进去,后果可能导致废标或是丢分,也许厂家提供资料没有问题就因为是英文的、或是中英文掺杂。
如果招标文件有我说这个条款,你也许事后知道自己死在什么地方。如果招标文件上没有这个条款,也可能导致投标文件被废或丢分,为什么???
因为专家在评标现场没有责任和义务帮你翻译英文资料,也不是每个专家英文功底都很好,遇到这种情况废标或是丢分很正常。
如果提供是英文资料,必须提供英文资料,请专业翻译机构把提供的英文翻译成中文。其实很好理解,你评标用的是中文,说的是中文,大家提供资料也普遍是中文的,提供中文资料也算是为各投标人提供公平竞争的平台。



| 成立日期 | 2020年04月28日 | ||
| 经营范围 | 工程项目管理服务;园林绿化工程;旅游项目策划;企业管理咨询;企业营销策划;工程招标代理。 | ||
| 公司简介 | ... | ||